Öykü Sözlüğü
Öykü Sözlüğü “Leke”
Öykü sözlüğü; akademik manada hazırlanan bir sözlük olmamakla birlikte, öykü okuruna yardımcı olmak maksadıyla hazırlanan bir nevi sözlüktür.
Melike Pehlivan İşler- Leke
Melike Pehlivan İşler 1976 yılında Isparta’da doğdu. İlk ve orta öğrenimini Isparta’da tamamladıktan sonra Ortadoğu Teknik Üniversitesi İngilizce öğretmenliği bölümünü bitirdi. Öyküleri Ecinniler Dergi, Öyle Olsun Dergi, İshak Edebiyat, Litera Edebiyat, Panda Edebiyat, Mahal Edebiyat ve benzer dergilerinde yayımlandı. Mahal Edebiyat Yayınevi’nin 2022 öykü yarışması “Alemin En Yağmurlu Gecesi” isimli seçkisinde “Sitem” isimli öyküsüyle yer aldı. Halen İngilizce öğretmenliği yapmaya devam eden yazar Sanal Yazıevi platformunda diyalog yazma eğitimi vermektedir ve aynı zamanda film okuma çalışmaları yürütmektedir.
Melike Pehlivan İşler’in kitabında toplam 16 öykü bulunmaktadır. Kullandığı sözcükler, “şiveli” dil ve diyalog yazmadaki başarısı dikkat çekiyor. Burak Soyer “Leke’yi okuyanlar Melike Pehlivan İşler’i çok ayıplayacaklardır bir kadın nasıl böyle yazar diye. Erkek yazdığında “erkekliğin kitabında” yer aldığı için sorun teşkil etmeyen bir dil ve öyküleri bir kadın yazdığında yakıştıramayız, yakıştırmayız. Çünkü kadın kafa tutamaz, kafasını kaldıramaz bizde.” Demekte ve haklı olarak bir açıklama yapsa da İşler’in ayıplı dili okuru sıkmamaktadır. Bu dilde kullandığı sözcükler, karakterlerin seçimi yazarın başarısını kanıtlar niteliktedir.
Fiili Livata: kişinin istem dışı anüs yoluyla cinsel ilişkiye zorlanması durumu
Lalettayin: Özensiz bir biçimde, gelişi güzel
Esvap: Giysi
Çıfıt: Hileci, hilekar “hakkım helal değil o görümcem olacak çıfıta”
Mutena: Özenli,Düzenli
Fallik: Oynak, kırıtkan “Oruspu dediysem öyle faal bir hali yoktu canım, fallik, ruhu oruspu kadının”
Kodoş: Pezevenk
Tokya: Ayakkabı manasında kullanılmış fakat bir şey bulamadım. Yanlış yazılmış olma ihtimali de var.”Toynak” ama kitapta şöyle geçiyor “çek şu tokyaları”
Şımbılşımbıl: Dağınık “babam ucundan sallanan fişi eğreti duran üçlüye yerleştirince ortalık şımbılşımbıl oldu”
Horanta : Aynı çatı altında yaşayan ev halkı “bizi bu horantaların diline sakız etmen, ha annem. Sonra kendi çatınızda takın ne takacaksanız”
İşler her ne kadar ayıplanacak bir dille yazmış olsa da okuru sıkmayan öyküler kaleme almıştır. Öykü karakterlerini ötekilerden seçmeyi göz ardı etmemiş ve bu da edebi manada okura bir zenginlik sunmuştur.
İbrahim Tekpınar